HEX
Server: Apache
System: Linux scp1.abinfocom.com 5.4.0-216-generic #236-Ubuntu SMP Fri Apr 11 19:53:21 UTC 2025 x86_64
User: confeduphaar (1010)
PHP: 8.1.33
Disabled: exec,passthru,shell_exec,system
Upload Files
File: //usr/src/glibc/debian/po/sk.po
# Slovak translation of eglibc debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the eglibc package.
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eglibc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 13:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <debian-l10n-slovak@lists.debian.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Všetky locales"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Locales, ktoré sa majú vytvoriť:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Locales sú infraštruktúra na prepínanie medzi viacerými jazykmi a umožňujú "
"používateľom používať ich jazyk, krajinu, poradie znakov atď."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Prosím zvoľte, ktoré locales sa majú vytvoriť. Štandardne by mali byť "
"zvolené UTF-8 locales, zvlášť na nových inštaláciách. Iné znakové sady môžu "
"byť užitočné pre spätnú kompatibilitu so staršími systémami a softvérom."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "žiadne"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Štandarné locale systémového prostredia:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"Mnohé balíky v Debiane používajú locales pre zobrazovanie textu v správnom "
"jazyku používateľa. Z vytvorených locales môžete zvoliť štandardné locale "
"systému."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Týmto vyberiete štandardný jazyk pre celý systém. Ak je toto "
"viacpoužívateľský systém, kde nie všetci používatelia hovoria štandarným "
"jazykom, môžu mať ťažkosti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
msgstr "Želáte si teraz aktualizovať glibc?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. "
"The installation process is able to restart some services (such as ssh or "
"telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such "
"program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by "
"yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 "
"sessions."
msgstr ""
"Bežiace programy a služby, ktoré používajú NSS sa musia reštartovať, inak by "
"viac neboli schopné vykonávať vyhľadávanie a autentifikáciu. Inštalátor je "
"schopný sám reštartovať niektoré služby (ako ssh a telnet), ale iné programy "
"nie je možné reštartovať automaticky. Jeden z takýchto programov, ktoré "
"vyžadujú, aby ste ho manuálne zastavili a reštartovali po aktualizácii "
"glibc, je xdm - pretože automatický reštart by mohol odpojiť vaše aktívne "
"relácie X11."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"This script detected the following installed services which must be stopped "
"before the upgrade: ${services}"
msgstr ""
"Tento skript zistil, že nasledovné služby je pred aktualizáciou potrebné "
"zastaviť:${services}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer "
"No to the question below."
msgstr ""
"Ak si teraz želáte prerušiť aktualizáciu a pokračovať neskôr, prosím, "
"odpovedzte na túto otázku „Nie“."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
msgstr "Služby, ktoré sa majú po aktualizácii knižnice GNU libc reštartovať:"

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"Bežiace programy a služby, ktoré používajú NSS a majú sa reštartovať, inak "
"by viac neboli schopné vykonávať vyhľadávanie a autentifikáciu (pri službách "
"ako ssh toto môže mať vplyv na schopnosť prihlásiť sa). Prosím, skontrolujte "
"nasledovný zoznam (položky sú oddelené medzerami) init.d skriptov služieb, "
"ktoré je treba reštartovať a ak je to potrebné, opravte ho."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
msgstr ""
"Pozn.: reštartovanie sshd/telnetd by nemalo mať vplyv na už nadviazané "
"spojenia."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
msgstr "Nepodarilo sa reštartovať niektoré služby pri aktualizácii GNU libc"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the GNU libc library "
"upgrade:"
msgstr ""
"Nasledovné služby sa pri aktualizácii knižnice GNU libc nepodarilo sa "
"reštartovať:"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running 'invoke-rc.d <service> "
"start'."
msgstr ""
"Budete musieť tieto služby spustiť ručne pomocou „invoke-rc.d <service> "
"start“."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "xscreensaver a xlockmore je nutné pred aktualizáciou reštartovať"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
"these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"Bola zistená jedna alebo viacero bežiacich inštancií xscreensaver alebo "
"xlockmore. Z dôvodu nekompatibilných zmien v knižniciach, aktualizácia GNU "
"libc vás nechá bez možnosti overenia totožnosti týmto programom. Mali by ste "
"zabezpečiť reštartovanie alebo zastavenie týchto programov predtým, než "
"budete pokračovať v aktualizácii, aby ste sa vyhli zablokovaniu prístupu "
"vašich používateľov k ich bežiacim reláciám."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr "Reštartovať služby počas aktualizácie balíka bez pýtania sa?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"Na vašom systéme sú nainštalované služby, ktoré je potrebné reštartovať pri "
"aktualizácii určitých knižníc ako libpam, libc, a libssl. Keďže tieto "
"reštarty môžu spôsobiť prerušenie služby systému, za bežných okolností sa "
"vám systém správy balíkov pri každej aktualizácii ponúkne zoznam služieb, "
"ktoré chcete reštartovať. Môžete zvoliť, aby sa vás systém správy balíkov už "
"viac nepýtal, ale aby sa namiesto toho všetky potrebné reštarty vykonávali "
"automaticky, takže sa vyhnete kladeniu otázok pri každej aktualizácii "
"knižnice."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid "Kernel must be upgraded"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Please upgrade your kernel before installing glibc."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid "Kernel version not supported"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Older versions might work but are not officially supported by "
"Debian.  Please consider upgrading your kernel."
msgstr ""