File: //usr/src/glibc/debian/po/da.po
# Danish translation glibc.
# Copyright (C) 2019 glibc & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>. 2006.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2016, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 13:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Alle lokalitetsfiler"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Lokalitetsfiler der skal genereres:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Lokalitetsfilerne er en ramme, så du kan skifte imellem forskellige sprog og "
"give brugerne mulighed for at anvende deres eget sprog, land, tegn, "
"sorteringsrækkefølge med mere."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Vælg venligst hvilken lokalitet der skal oprettes. UTF-8-lokaliteter bør "
"vælges som standard, specielt for nyinstallationer. Andre tegnsæt kan være "
"brugbare for kompatibilitet bagud med ældre systemer og programmer."
#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Standardlokalitet til systemmiljøet:"
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"Mange pakker i Debian bruger lokaliteter til at vise tekst i det korrekte "
"sprog til brugerne. Du kan vælge en standardlokalitet til systemet fra de "
"oprettede lokaliteter."
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Dette vil sætte sproget for hele systemet. Hvis dette system er et "
"flerbrugersystem, hvor ikke alle brugerne er i stand til at tale "
"standardsproget, vil de løbe ind i problemer."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
msgstr "Ønsker du at opgradere glibc nu?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. "
"The installation process is able to restart some services (such as ssh or "
"telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such "
"program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by "
"yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 "
"sessions."
msgstr ""
"Kørende tjenester og programmer som bruger NSS skal genstartes, ellers vil "
"de måske ikke mere kunne foretage opslag eller opnå godkendelse. "
"Installationsprocessen er i stand til at genstarte nogle tjenester (såsom "
"ssh eller telnetd), men andre programmer kan ikke genstartes automatisk. Et "
"sådant program som kræver manuel stop og genstart efter glibc-opgraderingen "
"er xdm - da automatisk genstart kan afbryde dine aktive X11-sessioner."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"This script detected the following installed services which must be stopped "
"before the upgrade: ${services}"
msgstr ""
"Dette skript registrerede de følgende installerede tjenester, som skal "
"stoppes før opgradering: ${services}"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer "
"No to the question below."
msgstr ""
"Hvis du ønsker at afbryde opgraderingen nu og fortsætte senere, så svar "
"venligst nej til spørgsmålet nedenfor."
#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
msgstr "Tjenester til genstart for GNU libc-biblioteksopgradering:"
#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"Kørende tjenester og programmer som bruger NSS skal genstartes, ellers vil "
"de måske ikke mere kunne foretage opslag eller opnå godkendelse (for "
"tjenester såsom ssh, kan dette påvirke din mulighed for at logge ind). "
"Gennemse venligst den følgende kommaadskilte liste af init.d-skripter til "
"tjenester som genstartes nu, og ret den hvis behovet er der."
#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
msgstr ""
"Bemærk: Genstart af sshd/telnetd bør ikke påvirke eksisterende forbindelser."
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
msgstr "Kunne ikke genstarte udvalgte tjenester for GNU libc-opgraderingen"
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the GNU libc library "
"upgrade:"
msgstr ""
"De følgende tjenester kunne ikke genstartes for GNU libc-"
"biblioteksopgraderingen:"
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running 'invoke-rc.d <service> "
"start'."
msgstr ""
"Du skal genstarte disse manuelt ved at køre »invoke-rc.d <service> start«."
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "xscreensaver og xlockmore skal genstartes før opgradering"
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
"these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"En eller flere kørende instanser af xscreensaver eller xlockmore er blevet "
"registreret på dette system. På grund af biblioteksændringer der ikke er "
"kompatible, vil opgraderingen af GNU libc-biblioteket gøre, at du ikke kan "
"godkende disse programmer. Du skal sørge for, at disse programmer bliver "
"genstartet eller stoppet, før du fortsætter denne opgradering, så du undgår "
"at lukke dine brugere ud af deres igangværende sessioner."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr "Genstart tjenester under pakkeopgraderinger uden at spørge?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"Der er tjenester installeret på dit system, som kræver at blive genstartet "
"når bestemte biblioteker, såsom libpam, libc og libssl, opgraderes. Da disse "
"genstarter kan medføre forstyrrelse af systemets tjenester, vil du normalt "
"blive spurgt ved hver opgradering om listen over tjenester, du ønsker at "
"genstarte. Du kan vælge denne indstilling for at undgå at blive spurgt; i "
"stedet for vil alle nødvendige genstarter blive udført automatisk, så du kan "
"undgå spørgsmål ved hver biblioteksopgradering."
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid "Kernel must be upgraded"
msgstr "Kerne skal opgraderes"
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later. Please upgrade your kernel before installing glibc."
msgstr ""
"Denne version af GNU libc kræver kerneversionen ${kernel_ver} eller senere. "
"Opgrader venligst din kerne før installation af glibc."
#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid "Kernel version not supported"
msgstr "Kerneversion er ikke understøttet"
#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later. Older versions might work but are not officially supported by "
"Debian. Please consider upgrading your kernel."
msgstr ""
"Denne version af GNU libc kræver kerneversionen ${kernel_ver} eller senere. "
"Ældre versioner kan fungere men er ikke officielt understøttet af Debian. "
"Overvej at opgradere din kerne."